Prevoditeljica znakovnog jezika ukrala show Snoop Doggu

806

Holly Maniatty prevoditeljica je znakovnog jezika već 13 godina, no šira javnost (svijet) ju je imala priliku upoznati prije desetak dana na jazz festivalu u New Orleansu nakon što je video uradak u kojem znakovnim jezikom interpretira pjesmu Snoop Dogga postao viralan.

Inače, za festival Bonnaroo, koji se održava u gradiću Manchesteru u saveznoj državi Tennessee, Holly radi već sedam godina jer organizacija festivala ima za posjetitelje s posebnim potrebama na raspolaganju cijeli tim ljudi, među kojima su i prevoditelji i intervenori čiji je zadatak i posao da gluhe i nagluhe osobe nesmetano uživaju u pravom doživljaju festivala.

Muziku podržava

Američki znakovni jezik (ASL) jezik je gluhih osoba koji se koristi na području SAD-a, ali i nekim drugim zemljama (Kanada, Kina, Srednjoafrička Republika i dr). Procjenjuje se da ga na području SAD-a između 100,000 i 500,000 osoba koriste kao prvi jezik od oko dva milijuna gluhih osoba sveukupno. Američki znakovni jezik različit je od govorenog engleskog, naime, ima svoju gramatiku i svoje specifičnosti ne vezane za govoreni engleski premda vokabular ASL-a prati rečeničnu konstrukciju govorenog engleskog jezika.

Za angažman tj. nastup prevoditelja u trajanju jednog sata, ponekad su potrebne pripreme u trajanju i do 50 sati. I te pripreme nerijetko zahtjevaju istraživanje bilo povijesnih, geografskih i sličnih činjenica. Holly kaže kako je njen cilj podijeliti ovo iznimno iskustvo sa što više ljudi.

Smatram da se svakoj pjesmi treba pristupiti ozbiljno i s poštovanjem kao što se općenito doživljava ASL za bilokoju drugu svrhu. Mnogi ljudi misle da rap kao žanr uopće ne može biti interpretiran na ovaj način, no to nije istina. Možda nije lako, ali nije nemoguće. Svaki nastup koji radim u tom trenutku mi je najdraži jer sebe cijelu dajem u to.

Ovakav rad na festivalima je fizički naporan, a kao definitivno najnaporniji nastup pamtim posljedni nastup The Beastie Boysa na Bonnaroo festivalu. To je ujedno bio moj prvi angažman takve vrste i osjećala sam pritisak koliko je bitno da gluhim ljudima prenesem taj neponovljivi osjećaj. Sretna sam što je ova priča dospjela u medije zato što će se riječ o ovom konceptu proširiti i nadam se da ćemo imati sve više posjetitelja čiji broj ionako raste iz godine u godinu.”

Prema podacima iz 2015. godine, u Hrvatskoj živi oko 13 tisuća gluhih i nagluhih osoba, stoga nije naodmet zaključiti kako bi ovakva inicijativa i u Lijepoj našoj bila itekako dobrodošla. Možda u skoroj budućnosti možemo očekivati prevoditelje na najvećim hrvatskim festivalima poput Ultre ili INmusica.

Muziku podržava